1. Learning Theory: Deductive learning is essential. First, the teacher gives rules explicitly then the rules are reinforced with examples and exercises.
2. Language Theory: Language is
for understanding the literature. Translation is the way to learn the language.
Oral communication is not primarily important. Written language is superior to
spoken language. Students also learn the structure of their own native
language. Those who study a foreign language become more cultured and
intellectual.
3. Culture: Culture is
limited to literature and fine arts.
5. Students' Role: Students are
the passive receivers of the new information. The teacher starts the activities
and directs them. Students are supposed to memorise the rules and the new
vocabulary with their meanings in their native language.
6. Interactions: Very often “Teacher –Student” interactions occur. Rarely
“Student – Student” interactions also
occur.
7. Vocabulary Teaching: The most
common vocabulary teaching technique is “the memorisation of long lists of
vocabulary with their equivalents in the students’ native language. Other
techniques are
-Teaching “cognates” (i.e., “cinema –sinema”, “theatre – tiyatro” ..., etc).
- Using synonyms and antonyms
-Teaching “cognates” (i.e., “cinema –sinema”, “theatre – tiyatro” ..., etc).
- Using synonyms and antonyms
8. Grammar Teaching: The
teaching of grammar is deductive. The teacher introduces the rules explicitly
and wants the students to apply these rules to new examples in exercises. Students
are supposed to memorise the rules. In order to explain the rules, the teacher
uses comparison and contract between the students’ native language grammar and
target language grammar. Translation is a common way to clarify the meanings of
the new grammar patterns in the target language.
9. Materials: Texts from the
target language literature are used. The teacher may either write the text or
use an authentic literary text.
10. Syllabus: Structural syllabus (i.e., list of
structures to be taught during the course) is used. The order of structures
starts from the easiest
11. Role of L1: L1 (i.e., students’ native language) has an
important function in teaching vocabulary and grammar. Since oral communication
in the target language is not important, classroom instructions are given in L1.
12. Evaluation: Translation is an important technique to
test students’ progress in the target language. In addition,
“fill-in-the-blank” type test items are also used. Synonyms, antonyms, and
cognates can be asked to test vocabulary in formal tests. Reading passages and
comprehension questions about the passages can also take place in tests as the
reading section.
13. Goals and Objectives: Among the goals are to teach
translation, to read and understand literary texts in the target language, to
make students aware of their native language structure and vocabulary, and to
improve students’ mental capacities with grammar exercises.
14. Error Correction: The teacher corrects the errors
strictly. Errors are not tolerated. Accuracy is emphasised strictly. Accuracy
means grammatical correctness.
15. Student's Feelings: There is no information about
how GTM deals with students’ feelings. V Therefore,
we cannot consider this method as a humanistic approach.
16. Techniques:
1.Translation of a Literary Passage: Students translate a
passage from the target language into their native language. The passage
provides the focus for several classes: vocabulary and grammatical structures
in the passage are studied in the following lessons.
2.Reading Comprehension Questions: Students answer questions
in the target language based on their understanding of the reading passage.
First, they answer information questions whose answers they can find in the
passage. Second, they answer inference questions based on their comprehension
of the passage although the answer cannot be found in the passage directly in
the passage. Third, they answer questions that require students to relate the
passage to their own experience.
3.Antonyms / Synonyms: Students are given one set of words
and are asked to find antonyms in the reading passage. A similar exercise could
be done by asking students to find synonyms for a particular set of words.
4.Cognates: Students are taught to recognise cognates by
learning the spelling or sound patterns that correspond between the languages. Students
should be aware of “true cognates” (i.e., theatre-tiyatro) and “false cognates”
(i.e., apartment-apartman).
5.Deductive Application of Rule: Grammar rules are
presented with examples. Exceptions to each rule are also noted. Once students
understand a rule, they are asked to apply it to some different examples.
6.Fill-in-the blanks: Students are given a series of
sentences with words missing. They fill in the blanks with new vocabulary items
or necessary items of grammatical features.
7.Memorization: Students are given lists of target
language vocabulary words and their native language equivalents and are asked
to memorize them. Students are also required to memorize grammatical rules and
grammatical paradigms such as verb conjugations.
8.Use words in Sentences:
In order to show that students understand the meaning and use of a new
vocabulary item, they make up sentences in which they use the new words.
9.Composition: The teacher gives the students a topic to
write about in the target language. The topic is based upon some aspect of the
reading passage of the lesson. Sometimes, instead of creating a composition,
students are asked to prepare a précis (pronounced as /preısı/).
17.
Skills: The
primary skills to be improved are “reading” and “writing”. Little attention is
given to speaking and listening, and almost no attention to pronunciation.
No comments:
Post a Comment